본문 바로가기
728x90
반응형

진술서번역5

자필 진술서 번역 어휘 (feat.태도,의식,주체할 수 없이 영어로) 이번 진술서 번역은 이미 통역을 했었던 피해자의 자필 진술서라 빠르게 번역할 수 있었다. 몇 가지 어휘를 여기에 남겨보려 한다.(예문은 사전참고하여 내가 직접 만들었고 진술서 내용과 전혀 관계없는 내용임) 태도 demeanor 주체할 수 없이, 걷잡을 수 없이, 통제할 수 없이 uncontrollably의식 consciousness 그는 2시에 의식을 잃었고 몇 시간 후에 죽었다. He lost consciousness at 2pm and died a few hours later. 의식이 있는 conscious 앰뷸런스가 도착했을 때 그는 의식이 없었다 He was not conscious when the ambulance arrived. 2025. 3. 13.
자필 진술서 번역 검찰청에서 자필 진술서 번역을 하였다.자필 진술서는 사건직후 본인이 직접 손으로 작성하기 때문에 handwriting(한국어단어가 갑자기 생각안남)이 알아보기 힘들때도 있긴하지만 문맥상 추측이 가능할 때가 많다.=== 오늘의 표현===witness an incidentwrite a statement people involved indetails such as time,location, description of the eventlegal proceedings 2025. 1. 25.
진술서번역(feat.밀치다,떠밀다,힘껏 떠밂,밀침 영어로) 피해자 진술서를 번역하였다. 사건 직후에 자필로 사건에 대해 쓴 이야기인데 평소 한국인들이 잘 들어본적없는 원어민 단어 1개를 이 곳에 공유하려한다. shove (거칠게)밀치다,떠밀다이 단어로 검색하니 몇일 전 뉴욕에서 있었던 사건 뉴스가 나온다. 2025. 1. 6.
진술서 번역 후기(feat.숨이 막히다, 숨 막힘, 질식 영어로) 2024년 첫 번역 이미 통역한 사건의 진술서라 단어 선택이 쉬운 편이었다. 만약 통역한 사건이 아니라 진술서만 받았더라면 지금과 같은 퀄러티의 번역은 불가했을 것이다. 통역시 외국인이 headlock이라는 단어를 썼지만 진술서에는choke(숨이 막히다,목소리가 잠기다,목을 조르다,질식시키다)로 적어둔것을 보았다. 한국어로는 약간 다르게 표현할 수도 있었을 단어인데 숨쉬기 힘들게 만드는 것이 공통점이다. 그래서 상대방의 행위보다는 피해자의 느낌에 포커스를 두어 번역하는 것이 좋은 방법이라 생각들었다. 2024. 1. 29.
728x90
반응형